“El ruble màgic i altres narracions” de Nikolai S. Leskov
Traducció al català de l’obra literària “El ruble màgic i altres narracions”, de l’escriptor rus Nikolai S. Leskov (1831-1895). Editorial “El Toll”, 2019.
Ballarugues (fragment)
Prou que he reconegut, i no una vegada, que en la joventut vaig fer moltes coses dolentes. ¿És que per això ara jo us he d’aconsellar que feu el mal i no el bé? ~ “Ballarugues”, Nikolai S. Leskov, dins del recull “El ruble màgic i altres narracions” (consulteu també l’apartat “Primers capítols” en aquesta web).
Ballarugues (fragment)
«¡Au va, Fedós Ivànovitx, dona-li permís! ¿És que vols turmentar-la tota la vida o què?» - «¡Aneu vosaltres, caps buits! -responia ell-. ¿Quin turment hi ha en el fet de no permetre que una persona faci de si mateixa un ximple?» ~ “Ballarugues”, Nikolai S. Leskov, dins del recull “El ruble màgic i altres narracions” (consulteu també l’apartat “Primers capítols” en aquesta web).
Ballarugues (fragment)
Pel que es veu, Déu perdona, però la gent no oblida... Si així ha de ser, no visqueu, germans, com jo he viscut; sigueu bons, que ningú no recordi res dolent de vosaltres. ~ “Ballarugues”, Nikolai S. Leskov, dins del recull “El ruble màgic i altres narracions” (consulteu també l’apartat “Primers capítols” en aquesta web).
Ballarugues (fragment)
«¡Que n’ets, de ximple! -saltava ell-. Encara ningú no sap per a què hem rebut tanta abundor; pot ser que sigui, no pas per a felicitat nostra, sinó per a donar-nos alguna lliçó.» ~ “Ballarugues”, Nikolai S. Leskov, dins del recull “El ruble màgic i altres narracions” (consulteu també l’apartat “Primers capítols” en aquesta web).
Subscriure's a:
Missatges (Atom)